E English4real®
Toggle navigation
  • Languages Язык
      • Український

           Український

      • Русский

           Русский

      • English

           English

  • Языковые курсы
  •   Главная
  •   О школе
    • Общая информация
    • Преподаватель
    • Администратор
    • Методика
    • Уроки по Skype
    • Учебный процесс
    • Материалы
    • Сертификат
    • Отзывы
    • Пресса
    • Плюсы и минусы
    • Вопросы и ответы
  •   Программы
    • Бизнес английский
    • Английский для детей
    • Английский для IT
    • Юридический английский
    • Финансовый английский
    • Агро. английский
    • Спикинг Клаб
    • Бизнес тренинги
    • Подготовка учителей
    • Подготовка к IELTS
    • Подготовка к ЗНО
    • Английская грамматика
  •   Начать обучение
  •   Студентам
    • Личный аккаунт
    • Домашняя работа
    • Оценка курса
  •   Учебники
    • The Business 2.0
    • In Company 3.0
    • Lifestyle
    • Business Partner
    • Business Result 2nd
  •   Наше всё
    • Галерея
    • Рассказы
    • Стихи
    • Песни
    • Презентации
    • Веб-проекты
    • Обзор товара
    • Рецензии
  •   Цены
  •   Контакты
  • Ресурсы
  •   Словарь
    • Бизнес
      • Контракт
      • Совещания
      • Закон
      • Человеческие ресурсы
      • Банковское дело
      • Производство
      • Реклама
      • Работа
      • Переговоры
      • Структура организации
      • Наименований позиций
      • Страхование
      • Деньги
      • Продажи
      • Логистика
      • Инвестиции
      • Экономика
      • СМИ
      • Глаголы
      • Существительные
      • BEC Vantage
    • Сельское хозяйство
    • Общий
    • Юридический
    • Военный
    • Межд. экзамены
    • Продвинутый
    • Синонимы
    • Слайды
  •   Грамматика
    • Объяснение
    • Упражнения
    • Таблицы
  •   Говорение
    • Построение аргумента
    • Общение
    • Презентации
    • Переговоры
    • Собеседование
    • Совещание
    • Приглашение
    • Телефон
    • В городе
    • Покупки
    • Отель
    • Ресторан
    • Тестирование
    • Классные темы
    • Идиомы
    • Клише
    • Поговорки
    • Скороговорки
  •   Тестирование
    • IELTS
    • KET
    • BEC
    • ICFE
    • TOEFL
    • GMAT
  •   Полезные фразы
  •   Письмо
    • Ключевые фразы
    • Запрос
    • Ответ на запрос
    • Размещение заказа
    • Жалоба
    • Форм. письмо
    • Сопров. письмо
    • Описание графиков
    • Академ. письмо
    • Правописание
    • Кино критика
    • Короткие истории
    • Благодарность
    • Проверка письма
  •   Видео уроки
    • Грамматика
    • Переговоры
    • Презентации
    • Идиомы
    • GMAT
    • BEC
  •   Детям
    • Упражнения по грамматике
    • Тестирование
    • Уроки
    • Детские песни
    • Подготовка к KET
    • Разговор в KET
    • Письмо в KET
    • Примеры KET
    • Слова к KET
  •   Учителям
  •   Подкасты
  •   Статьи
  •   Ссылки
    • Разное
    • Языковые школы
    • Преподаватели
  •   Задать вопрос

Контракты на английском и русском языках

  1. Главная
  2. Юр. словарь
  3. Контракты
  4. Сдача и приемка товара

Сдача и приемка товара

English Перевод на русский
The goods will be considered as delivered by the Seller and accepted by the Buyer in respect of quality according to the Certificate of quality issued by the Seller, in respect of quantity according to the number of items and weight indicated in invoice. Товар считается сданным Продавцом и принятым Покупателем по качеству согласно сертификату качества, оформленному Продавцом, по количеству в соответствии с количеством мест и весу, указанным в счете-фактуре.
The acceptance of the goods is to be certified by the Statement issued by independent surveyor at the Buyer's expanse. Приемка товара должна быть подтверждена актом, оформленным независимым экспертом за счет Покупателя.
The weight stated in the Bill of Lading is to be considered final and binding upon both parties. Указанный в коносаменте вес товара является окончательным и обязательным для обеих сторон.
In cast of a dispute of the quality of the goods in connection with divergencies in the analyses of the arbitration samples made by the Sellers' and Buyers' laboratories, the final and binding upon both partied analysis is to be made by a neutral laboratory agreed by the parties. При возникновении спора по качеству товара в связи с расхождением в анализах арбитражных проб, произведенных в лабораториях Продавца и Покупателя, окончательный и обязательный для обеих сторон анализ производится в нейтральной лаборатории по согласованию сторон.
In case more than 5% of the consignment of goods being inspected, appears to be in non-conformity with the terms of the Contract, such consignment cannot be shipped to the Buyers and is to be replaced. В случае, если более 5% проверяемой партии товара окажутся не соответствующими условиям Контракта, данная партия не может быть отгружена Покупателю и подлежит замене.
The quantity and quality of the goods delivered by Sellers and accepted by Buyers will be final as as certained at the relevant delivery place and fixed at the Bill of Lading (delivery-acceptance act) and certificate of quality accordingly. Количество и качество товара, поставленного Продавцом и принятого Покупателем, окончательно определяются в соответствующем пункте назначения и закрепляются в коносаменте (приемо-сдаточном акте) и сертификате качества соответственно.
The Products delivered shall be unpacked by Seller's authorized personnel only. Доставленные продукты вскрываются только полномочными представителями Продавца.
Any claim in respect of short-shipping, damaged Products, must be made in writting by Buyer as soon as practicable after the discovery of such loss, damage or occurrence, by filling with Seller a detailed sworn proof of loss. Любые претензии по поводу недопоставки или повреждения продуктов делаются Покупателем в письменной форме так быстро, как только это практически возможно, после обнаружения таких недостач, повреждений и тому подобных случаев, путем передачи Продавцу детального официально подтвержденного документа, удостоверяющего ущерб.
The Buyers have the rights to put the claims as to quantity and the quality of the delivered goods within 60 days from the date of delivery. Покупатель вправе заявить претензии относительно количества или качества товара в течение 60 дней со дня поставки товара.
No claims can by put after the mentioned period of time. По истечении указанного срока претензии не принимаются.
The goods are considered as delivered by the Seller and accepted by the Buyer: as to quality - according to the Quality Certificate issued by the Seller, as to number of packages - according to shipping documents. Товар считается сданным Продавцом и принятым Покупателем по качеству в соответствии с сертификатом о качестве, выданным Продавцом, по количеству мест - согласно отгрузочным документам.
The acceptance of the Goods is to be effected as follows: Приемка товара осуществляется:

Комментарии

comments powered by HyperComments
Business quote

Популярные страницы

  • Пройти тест на знание языка
  • Грамматические упражнения
  • Описание графиков
  • Юридический словарь
  • Бизнес словарь
  • Общий словарь
  • Экзаменационный словарь
  • Курс грамматики
  • Уровни знания языка
Заметили ошибу? Укажите её в комментарии. Вы можете помочь сделать этот сайт лучше. Спасибо)
  Сертифицированные учителя
comments powered by HyperComments
Безопасное соединение
Правила перепечатки
ФОП Ачкасов Максим Миколайович
2007-2021 © English4real